Morenica
[Little dark lass]
(version taken from "En Buen Siman" by Susana Weich-Shahak, Pardes, 2006)
[See lectures: Jewish Folklore? / Weddings / The Seasons]
Morenica a mi me llaman, | They call me "dark one", |
blanca yo naci, | I was born white, |
el sol del enverano | The summer sun |
m'hizo a mi ansi. | made me thus. |
|
|
Morenica, graciosica sos, | Dark one, you are graceful, |
Mornica ya graciosica | Dark and graceful, |
y mavra matiamu. | with dark eyes. |
|
|
Morenica a mi me llaman | "Dark one," I am called |
Los marineros, | by the sailors. |
Si otra vez me llaman | If they call me again, |
me vo con ellos. | I'll go with them. |
Morenica ... | Morenica ... |
|
|
Decilde a la morena | Ask the dark one |
si quere vinir, | if she wants to come. |
La nave ya sta 'n vela | There is a ship with sails spread |
que ya va a partir. | that is about to leave. |
Morenica ... | Morenica ... |
|
|
Decilde a la morena: | Ask the dark one |
Por que no me queres? | why she doesn't love me. |
Con oro y con tiempo | With gold and time |
a mi me rogares. | she will get used to me. |
Morenica ... | Morenica ... |
|
|
Ya se viste la morena | The dark one is wearing |
de vedre y de yul yagi, | green and pink-purple, |
ansina es la pera | just like the pear |
con el siftili. | with the peach. |
Morenica ... | Morenica ... |
|
|
Ya se viste la morena | The dark one is wearing |
de amarillo | the colour of yellow, |
Ansina es la pera | just like the pear |
con el bembrillo. | with the quince. |
Morenica ... | Morenica ... |
|
|
Escalerica l'hizo | A ladder has been made for him |
d'oro y de metal, | of gold and metal |
que venga el nuestro novio | for the bridegroom to come |
a dar berakha. | and to give a blessing. |
Morenica ... | Morenica ... |
|
|
Escalerica l'hizo | A ladder has been made for him, |
d'oro y de marfil, | of gold and ivory, |
que venga el nuestro novio | for the bridegroom to come |
a dar qedosin. | and to give the kiddushim. |
Morenica ... | Morenica ... |