Adio querida
[Goodbye, my beloved] [See lecture: Jewish Folklore?] | |
Tu madre cuando te pario | When your mother gave birth to you |
Y te quito al mundo, | And brought you into the world, |
Corason ella no te dio | She gave you no heart |
Para amar segundo. | To love another. |
|
|
Adio, adio querida, | Goodbye, farewell beloved, |
No quero la vida, | I do not want this life - |
Me l'amargates tu. | You have embittered it for me. |
|
|
Va, buxcat' otro amor, | Go, look for another love, |
Aharva otras puertas, | Go, knock on other doors, |
Aspera otro ardor, | Hope for some other passion, |
Que para mi sos muerta. | Because for me you are dead. |