La celebracion de Purim

 [Purim Celebration - Copla]

(Listen at the Jewish National and University Library - National Sound Archive)

[See lectures: Purim; Sephardic Food]

Alabar quero al Dió   con tañer y cante, I wish to praise God   by playing and singing,
siendo él no pedrió   amistad avante: because He didn't hide   He bestowed love upon us: 
de hombre berbante    El mos escapó God saved us     from a wicked man 
     y a Amán lo encapó      and He threw Haman      
en una paida,     non topó fuida.  into a trap,     so that he couldn't escape.
   
Buscó Amán el mamzer     de querer marcarmos The bastard Haman    singled us out 
esto lo quiso hacer     para atemarmos,  This is what he tried to do    to eliminate us
no mos olvidamos   esta enemistad:  We didn't forget    this hatred
     meldamos con amistad       We lovingly read
de la vieja 'storia,     teneldo en memoria.  the ancient story     to keep it in our memory.
   
Viniendo la hora ses     de el primer dia  Six o'clock     on a Sunday
en la mesa empecés     con muncha alegría;  We will sit down to eat     very happily
haced la hombría     como el dover:  To be courageous     as is our duty
     empecemos a beber        we will begin drinking
día y la noche     hasta hora doce.  day and night    until midnight.
   
Tenemos de ajuntar     todos los vicinos   We have to invite     all our neighbours
 para tañer y cantar     y prebar los vinos,  to play and sing      and to taste the wines
 troquen maronchinos     y que den baksis,  and exchange almond cookies     and give money
      salchichas metan al shish,       put sausages on the grill      
 las mesas bien hartas,     frutas y salatas. the tables were full of food    fruit and salads.
   
 Kelal de este Purim     es de abrir las manos,  It's a rule on Purim     to open our hands
 diciendo Alah Kerim     e viva, hermanos,  and to say "Allah Karim"     wishing them well.
 coman endianos,     sofrito y kebab,  Eat without restriction    fried and grilled food
      cada uno su erbab       each to his own taste.
 ordenen las mesas     sin haber manquezas.  Set the tables    let there be nothing missing.
   
Se vistió la reina Ester     en el trecer día,   Queen Esther dressed up     on the third day
 vestida de su color     que al oro parecía,  dressed colorfully     looking like gold
 con grande mancía     se fue ande el rey.  With great sentiment     she appeared before the king.
      El rey que la vido venir       The king saw her coming
 pedrió su tino,     a color del vino.  lost his composure     and turned the color of wine.
   
- Qué es la tu venida, Ester?   Qué es la tu demanda?     - Why have you come, Esther? What's your request?
- Un convit quero hacer     en la tuya casa,   - I wish to extend an invitation      in your palace,
 con toda tu compaña     y Amán también;  with all your entourage    including Haman.
      y la tambien quero comer       and also to dine
 con ti en una mesas,     viva tu grandeza.  with you at your table.     Long live your majesty
   
 - Alevanta, Mordejai,     vistete este sayo,  - Get up, Mordechai,     get dressed in this gown,
 toma la corona,      súbete al caballo,  take the crown     and ride the horse    
 te llevare al bano,     yo te lavaré, I will take you to the bath     I will bathe you myself 
      y también te almizclaré,       and I will also perfume you
 yo, que so ligero,     telek y barbero.  Very diligently     I will cut your hair.
   
 - No me puedo alevantar,     que sto enflaquecido, - No, I cannot stand up,     because I'm very weak
 ses dias hacé, con hoy,     que pan no he comido,  I haven't eaten bread or food for the last six days.
 ni agua bebido,     yo y mis talmidim: I haven't drunk any water     neither me or my students 
      todo por modo de tí,      All because of you, 
 el Dió que te mate     y a mi, judió, escape.  God will kill you     and I, the Jew, will escape.
   
 Y Amán se emburrachó     y salio afuera,  And Haman became drunk     and left
 a los hijos demandó     que perasa era;  and asked the children     which parasha it was; 
le dijeron: Va-era,     Va-era el Abraham.  They said to him, "Va'era" - "And I appeared to Avraham"
     tenemos padre rajman,       We have a forgiving father

que a Hamán lo mata     y a los judiós escapa.

 who killed Haman     and saved the Jews.