Bistu mit mir broygez (Broygez tants)
[You're angry with me]
Folk song - Translation: Ruth Rubin
[See lectures: In-laws / Jewish Weddings]
Bistu mit mir broygez, | I don't know why you're angry, |
Veys ikh nit farvos, | And why you pout and frown, |
Geyst arum a gantsn tog | And why you walk around all day |
Aropgelozt di noz! | With your nose "hanging down". |
Ta di-day, day-day-day, | Ta di-day, day-day-day, |
Ta di-day, day, | Ta di-day, day, |
Geyst arum a gantsn tog | And why you walk around all day |
Aropgelozt di noz! | With your nose "hanging down". |
Un efsher vilstu visn | Is it that you wish me |
Az ikh hob dikh lib, | To prove that I love you? |
Lomir beyde ariberforn | If that is so, then let us go |
Tsu dem gutn yid! | Over to the "Pious Jew". |
Ta di-day ... | Ta di-day ... |
Tsu dem gutn yid, | A token of our faith |
A pidyen im opgegebn, | We'll give to the Pious Jew, |
Vet er far unz got betn | So he can pray for a happy life |
Far a gutn lebn. | For me and for you. |
Ta di-day ... | Ta di-day ... |
Un az mir veln kumen | And when we return |
Tsurik fun gutn Yid, | From our journey there, |
Veln mir beyde ariberforn | Why then, we will just drop in |
In Zelve oyfn Yarid. | At the Zelva Fair! |
Ta di-day ... | Ta di-day ... |
Dort vel ikh koyfn | At the fair I'll buy you |
A zeyger mit a keyt, | A handsome watch and chain, |
Un a sheyne, groyse shtik | And a large fine square of silk |
Zaydns oyf a kleyd. | for a dress and train. |
Ta di-day ... | Ta di-day ... |
To, zay-zhe mer nit broygez, | So now don't you be angry |
Un greyt oyf gikh tsum tish! | But set the table, please; |
Un zets zikh mit mir esn, | And sit right down and eat with me, |
Bakumstu fun mir a kish! | then you may have a kiss! |
Ta di-day ... | Ta di-day ... |