Songs about Mothers and Fathers
1. Family conflicts expressed in parent-child dialogues
2. Songs about mothers and fathers referred to on the webpage
3. Songs about grandparents
1. Family conflicts expressed in parent-child dialogues
Ladino
♦ Desde hoy, la mi madre [From this day, my mother] - Daughter leaves mother to go and serve husband
♦ Dos amantes tengo, la mi mama [Two lovers have I, dear mother] - Girl asks mother to help her choose
♦ Hija mia, te quero dar [Daughter, I wish to give you] - Mother names various suitors
♦ La comida la mañana [The meal of the morning] - Young girl wants to marry for love; mother worries about honour
♦ Levantisme, madre [I woke up, mother] - Girl goes to market to buy a husband
♦ Majka Rada [Rada's mother] - Daughter isn't interested in the choice of husbands her mother offers her.
♦ Mi mama si asenta i pensa [My mother sits and thinks] – Ambitious mother thinking about who her daughter can marry
♦ Papa, sos sin corazon [Father, you don't have a heart] – Son rails against father’s wish for yichus
♦ Una matica de ruda [A sprig of rue] - Mother disapproves of daughter's young suitor
Yiddish
♦ Der yunginker shnayderl [The young tailor] – Parents don’t want the daughter to marry a tailor
♦ Fishelekh [Fish] – A young girl asks her mother to allow her to keep searching for her true love
♦ Di mame hot geshikt [Mother sent] – Mother sends girl shopping, and boys fall in love with her
♦ Di mame iz gegangen [Mother went] – Mother goes to market to get a husband for her daughter
♦ Di mame kokht varenikes [Mother cooks varenikes] – Mother forbids her son to marry a girl with no money
♦ Farvos veynstu sheyndele [Why are you crying, Sheyndele] (Gebirtig) – Daughter wants to marry a tailor; mother is reminded of a former love
♦ Mamenyu lyubenyu - Girl has fallen in love with a worthless boy
♦ Oy narishe briye [O foolish creature] (Gebirtig) – Mother tries to dissuade her daughter from marrying a tailor’s apprentice
♦ Voszhe vilstu [What do you want?] - Mother names possible suitors; daughter wants a klezmer
♦ Yome – Young girl wants a groom more than anything else
♦ Zhamele - Son doesn't live up to his mother's dreams
2. Songs about mothers and fathers referred to on the webpage
[See databases for more details; Lullabies and children's songs are listed separately]
(a) Yiddish
Name of Song | Words | Music | Source |
Babi Yar | Driz, Sh. | Boyarsky, R. | Disk: |
Bay dem taykh | Folksong | ||
Bay mayn mames heyzele / shtub | Folksong | ||
A brif fun amerike | Warshavsky, M. | Warshavsky, M. | |
A brivele der mame | Smulevits, S. | ||
Der alter menashe | |||
Der kashtnboyn | Perlov, I. | Folman, L. | |
Der mames entfer | Warshavsky, M. | Warshavsky, M. | |
Di mame | Gebirtig, M. | Gebirtig, M. | |
Di mame iz gegangen / A yingele fun poyln | Folksong | ||
Di mame kokht varenikes | Folksong | ||
Farvos, zog mir, mamenyu | Gebirtig, M. | Gebirtig, M. | |
Farvos zol zayn mayn khosn a soldat | Folksong | ||
Fun gros dosade | Folksong | ||
Hungerik dayn ketsele | Gebirtig, M. | Hofman, Y. | |
Ikh volt mikh gern erkindikt | Folksong | Folksong | Cassette: Lifshe Schaechter-Widman |
Kartofl zup | Gebirtig, M. | Gebirtig, M. | |
Mamele | Parish, Alstone & Goodhart | ||
Mamenyu, lyubenyu | Folksong | ||
Mayn mames shabes likht | Yellen, J. | ||
Mayn shvester Haye | Heller, Binem | Albershtein, Chava | Disk: |
Meyerke, mayn zun | R' L. I. Berdichiver | ||
Motele | Gebirtig, M. | Gebirtig, M. | |
Moyshele | Gebirtig, M. | Gebirtig, M. | |
Nokhemke, mayn zun | Folksong | ||
Oy, mame, bin ikh farlibt | Ellstein, Abe | Ellstein, Abe | |
Oy, mame, shlog mikh nisht | |||
Oy, mamenyu mayn | Gebirtig, M. | Gebirtig, M. | |
Oy vey, mame | Folksong | ||
Oyfn veg shteyt a boym | Manger, I. | Folk | |
Tsu der mame | Grade, H. | Levin, L. | |
Ver hot aza meydele / yingele | Fleishman, J. | ||
Vi shlekht un vi biter | Folksong | ||
Vos-zhe vilstu | Folksong | ||
A yidish kind | Kheytin-Weinstein, H. | ||
A yidishe mame | Yellen, Jack | Pollock, Lou | |
A yidishe tate | Kemelmakher, Samson | ||
Yo, mayn libe tokhter / Di yidishe tokhter | Ellstein, Abe | ||
A yor nokh mayne khasene | Reingold, I. | Reingold, I. | |
Yosemame | Gordon, S. / Cooper, A. | Svigals, A. | |
Zhamele | Litvin, A. (Hurvits, S.) | ||
Zing shtil | Younin, W. | Secunda, Sh. |
(b) Ladino
Adio, querida | Folksong | |
El rey de Francia | Romansa | |
Hija mia te quero dar | Folksong | |
Ir me quero | Folksong | |
Malana tripa de madre | Part of romansa Blancaflora y Filomena | |
Mama mia, mi querida | Folksong | |
Mama yo no tengo visto | Folksong | |
Mi padre era de francia | Folksong | |
Porque llorash | Romansa | |
Se paseava Silvana | Romansa | |
Shalom Rashel Levi | Folksong | |
Una matica de ruda | Folksong |
3. Songs about grandparents referred to on the webpage
(a) Yiddish
Name of Song | Words | Music | Source |
Akhtsik er un zibetsik zi | Warshavsky, M. | Warshavsky, M. | |
Bobenyu - Zol nokh zayn shabes | Rosenblatt, H. | Secunda, Sh. | |
Dem zeydns brokhe | Joffe, J. | Lefkowitch, H., arr. | Pearls of Yiddish Song |
Dem zeydns nign | Waletzky, J. | Driz, Sh. | |
Der oytser | Telesin, Z. | Kogan, L. | Songs of Generations |
Di bobe | Warshavsky, M. | Noy, M. | |
Di bobe geyt a tants | Warshavsky, M. | Noy, M. | |
Di bobe hot zikh dermont | Bergolts, B. | Milner, M. | Disk: "Shalom Comrade" |
My zayde | Yess, M. | Yess, M. |
(b) Ladino
Name of Song | Words | Music | Source |
Rikordus di mi nona | Jagoda, F. | Jagoda, F. | Disk: "Arvoliko" |